Danby MJ50 Instrukcja Użytkownika Strona 428

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 580
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów
Przeglądanie stron 427
Pero vosotros no queráis.
La construcción griega, al igual que la española, es enfática. Probablemente
esta advertencia iba dirigida a los discípulos, quienes no debían asumir un
papel autoritario en asuntos de teología. 477
El Cristo.
La evidencia textual establece (cf. p. 147) la omisión de estas palabras.
Todos vosotros sois hermanos.
Los que siguieran a Cristo habían de considerarse como iguales. Ninguno debía
ejercer indebida autoridad sobre otro. En asuntos de conciencia, no debía
haber ninguna coerción.
9.
Padre.
Título aplicado con frecuencia a los patriarcas Abrahán, Isaac y Jacob Juan 7:
22; 8: 53; etc.), y en general a los dignos varones de generaciones pasadas.
Tanto Elías como Eliseo recibieron el título de "padre" (2 Rey. 2: 12; 6: 21).
Un tratado de la Mishnah (ver p.100) se llama Aboth, "padres". La palabra
aramea 'abba', "padre", aparece en la RVR sin traducir en Mar. 14: 36; Rom. 8:
15; Gál. 4: 6. Aquí Jesús parece referirse a un uso técnico de la palabra, de
aplicaciones semejantes a la de la palabra rabí (ver com. Mat. 23: 7- 8).
10.
Maestros.
Gr. kat'g't's, "maestro". En el griego moderno, se emplea esta palabra para
referirse a los profesores.
El Cristo.
Ver com. cap. 1: 1
11.
El que es el mayor.
Ver com. Mat. 20: 26; Mar. 9:35; Luc. 9: 48; DTG 564).
12.
Se enaltece.
Ver com. Mat. 11: 29; 20: 26; Luc. 14: 11; 18: 14. Esta declaración parece
haber sido una de las preferidas de Jesús, pues aparece repetidas veces. En el
Przeglądanie stron 427
1 2 ... 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 ... 579 580

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag